ÉCRITURE


Écriture

L’écriture, ce n’est pas que le journalisme ou la littérature. C’est aussi un moyen de partager ce que l’on vient d’apprendre ou de comprendre, de questionner le monde ou de raconter l’expérience que l’on vient de faire. Quels que soient le sujet et le domaine, c’est aussi le goût de la langue, utilisée pour charmer un lecteur et l’emmener dans des endroits nouveaux pour lui. Enfin, c’est le plaisir de raconter des histoires en brodant des mots avec des fils de couleurs chatoyantes.


Salon du livre (Paris)

« Faut-il réparer l’ascenseur social ? », Éditions Les Carnets de l’Info, 2007.
Extrait de l’introduction

« L’ascenseur social est en panne ». Répétée à l’envi, cette phrase est devenue pour une large majorité une banalité, pire une vérité ! Pourtant, dans ce domaine comme dans bien d’autres, l’écart est grand entre la réalité et le discours relayé par les politiques – et les médias ! Le terrain donne une image plus contrastée de l’état de l’ascension sociale en France. (…)

Et si le problème n’était pas tant l’ascension sociale, mais l’intégration de chacun, quelles que soient ses origines et ses aspirations, dans la société d’aujourd’hui. Ce n’est pas l’ascenseur qui est en panne, c’est la porte d’accès qui s’ouvre mal !



Collaboration éditoriale

Prête-plume ou écrivain public, je mets ma plume au service des entreprises et des organisations. Depuis de nombreuses années, je rédige rapports d’activité, livres, discours ou tribunes d’opinion, blog ou média en ligne. J’y mets le même plaisir et le même professionnalisme que lorsque je rédige des articles.



« Pour un Cloud européen, Garant de notre indépendance numérique » – Stanislas de Rémur, Cédric Mermilliod, Edouard de Rémur, le Cherche Midi, 2020.
Extrait de l’introduction

Nous avons voulu faire ce livre pour apporter une pierre à l’édifice de la souveraineté, pour partager notre vision et nos convictions. En faisant aboutir ce projet de cloud européen, en gagnant cette guerre, car c’en est une, nous préserverons notre indépendance et renforcerons encore notre identité. Pour que l’Europe ne devienne pas une terre de tourisme et le parc d’attractions des Etats-Unis et de la Chine !



Traduction

Du goût de l’écrit et de la connaissance de langues étrangères à la traduction, il n’y a qu’un pas que je franchis allègrement en y ajoutant mes connaissances en numérique, en économie et en management. Je traduis de l’anglais et de l’italien vers le français, ma langue maternelle.



« On se lasse de tout, excepté d’apprendre », Virgile

© images : Pixy, Freepik, Sophy Caulier

error: Ce contenu est protégé